ЗАБАВНЫЕ ИСТОРИИ ИЗ ЖИЗНИ СЛОВлюбопытные версии происхождения слов и выраженийЗАБАВНЫЕ ИСТОРИИ ИЗ ЖИЗНИ СЛОВ

Бабочка

Смотришь на слово «бабочка» и не сразу догадываешься, что оно имеет самое прямое отношение к бабам. Не в обидном смысле, а в самом буквальном: история слова восходит к слову «баба» – и, по всей видимости, не случайно.

Дело в том, что в народных поверьях славян бабочки считались душами умерших женщин или ведьм, которые прилетали по ночам в дом, чтобы навредить: скиснуть молоко, запутать нитки, потушить огонь. Мотылёк, порхающий у свечи, – это ведьмина душа, которой неймётся. Отсюда и уменьшительно-ласкательное «бабочка» – с той самой смесью страха и умильности, которая так характерна для народного отношения к нечисти.

Другие языки, к слову, смотрели на это существо иначе. Немцы назвали бабочку «Schmetterling» – от слова «сметана»: по той же логике, что и у нас, только акцент на молочном воровстве. Англичане в своём «butterfly» разглядели «масляную муху» – и снова молоко, масло, кухня. Мотылёк повсюду ассоциировался с чем-то домашним и одновременно подозрительным.

Сегодня, разумеется, никто не думает о ведьмах, глядя на лимонницу или павлиний глаз. Слово давно отцепилось от суеверия и живёт само по себе – лёгкое, порхающее, почти ни к чему не обязывающее. Как, собственно, и сама бабочка.

В народе

Народ не ограничивался одним словом «бабочка» – у мотылька было множество региональных прозвищ, и почти все они что-нибудь да выдают. В южных говорах бабочку называли «душичкой» – прямой отсыл к поверью о переселении душ. В некоторых деревнях говорили «вештица» или «ведьмочка» – без всяких экивоков. Была и загадка, ходившая по деревням: «Не птица, а с крыльями; не цветок, а на цветок садится» – формально невинная, но в ней ровно та же двойственность: и красота, и что-то неуловимо чужое. Поговорка «бабочка – бабья душа» фиксировалась этнографами ещё в XIX веке как живая, не книжная – её говорили всерьёз, не как присказку.

Неожиданная родня

Если «бабочка» от «бабы», то интересно проследить, как далеко тянется этот корень. Баба в праславянском – слово звукоподражательное, из детского лепета, вроде «мама» и «папа». Тот же корень дал «бабушку», «бабку» в значении повитухи, «бабайку» – ночное пугало из детских страшилок – и даже «бабки» как игру с костями. В тюркских языках «баба» означает «отец» или «дед» – отсюда, например, Баба-яга, где первая часть имени совсем не обязательно женская. Получается, что бабочка – дальняя родственница и бабушки, и Бабая, и детской игры во дворе. Компания неожиданная, но по-своему логичная.

Классики о бабочке

Набоков – человек, который коллекционировал бабочек буквально и профессионально, – вложил в это слово, пожалуй, больше, чем кто-либо другой в русской литературе. В «Других берегах» он писал о первой пойманной бабочке с той же дрожью, с какой другие вспоминают первую любовь. Но самая знаменитая литературная бабочка в мировой традиции – всё же китайская, из притчи Чжуанцзы: философ не знает, он ли приснился бабочкой или бабочка снится ему сейчас, что она – человек. Эту притчу цитировали столько раз и в стольких контекстах, что она давно стала общим местом – однако от этого не перестала быть красивой.

Бабочка в именах и брендах

Слово оказалось неожиданно плодовитым в смысле названий. «Мадам Баттерфляй» – опера Пуччини, где имя героини буквально переводится как «госпожа Бабочка», – подарила образ, который растиражировали сотни раз. Галстук-бабочка – «бабочка» в обиходной речи – получил своё название именно по форме, и это одно из редких случаев, когда предмет одежды в русском языке назван не по функции, а по сходству с насекомым. В энтомологии именем Nabokov названо несколько видов голубянок – в честь писателя, который сам описал ряд новых видов и чьи научные работы до сих пор цитируются в академических статьях.

А вы знали?

В японском языке слово «бабочка»«чō» (蝶) – считается символом бессмертия и радости, а пара бабочек традиционно изображается на свадебных украшениях как пожелание долгой совместной жизни. То есть то самое существо, которое у славян ассоциировалось с ведьмой и ночным вредительством, в японской культуре стало символом счастливого брака. Одно насекомое – и настолько разные судьбы слова в зависимости от того, по какую сторону Евразии ты живёшь.

А ещё спрашивают

Яндекс честно показывает, что именно волнует людей при слове «бабочка» – и картина получается неожиданная. Больше ста тысяч запросов в месяц приходится на «маджонг бабочки»: оказывается, главное предназначение этих созданий сегодня – лежать костяшками на экране и ждать, пока их сложат в пары. Ещё девяносто тысяч ищут просто «бабочки играть» – видимо, лёгкость существа обязывает. «Эффект бабочки» интересует почти столько же человек – около девяноста тысяч: тут хоть философия, хоть кино, хоть попытка объяснить, почему всё пошло не так. «Бабочки фото» собирают семьдесят пять тысяч – люди хотят смотреть, а не ловить. И лишь единицы добираются до вопроса о происхождении слова – а ведь именно здесь выясняется, что за этим лёгким существом стоит ночная ведьма, скисшее молоко и вековой народный страх.