Неожиданная родня
Персидское «фарзин» оказалось удивительно плодовитым. Когда арабы переняли шахматы, слово немного смялось – и в европейских языках дало совершенно неожиданный побег. Средневековые латинские писцы расслышали в арабском «аль-ферз» нечто похожее на alfiere или вообще переосмыслили до неузнаваемости. Но самая занятная трансформация случилась во французском: слово vierge здесь ни при чём, зато fierge, а потом fierce в старофранцузском как раз и означало шахматного ферзя – и именно отсюда английское fierce («свирепый») получило часть своей боевой коннотации в Средние века. Связь спорная, лингвисты до сих пор спорят, но сама идея, что «свирепость» могла прийти с шахматной доски, – уже достаточный повод задуматься.
