Представьте себе карточного шулера где-нибудь в российском трактире середины XIX века. Ловкие пальцы, засаленная колода, и – главное ремесло – умение незаметно добавить на карту лишнее очко или убрать лишнее. Вот эта самая операция – физическое втирание мастики или специального состава, чтобы нарисованное «очко» на карте появилось или исчезло, – и дала жизнь выражению, которое мы сегодня знаем.
История слова, а точнее целого оборота «втереть очки», уходит корнями именно в шулерский промысел. «Очко» здесь – не глаз и не орган зрения, а кружочек, значок на игральной карте. Мошенники пользовались специальными мастиками и порошками: одни состав втирали в карту, добавляя очко, другие – убирали. Противник видел не ту карту, которую думал видеть. Чистой воды обман – но какой артистичный.
Со временем выражение вышло из трактиров и расселилось по всему языку. Очки как пятна на картах давно забылись, а смысл «обмануть, пустить пыль в глаза, создать ложное впечатление» остался и прижился намертво. Любопытно, что именно эта версия – картёжная – считается основной у большинства этимологов, хотя иные любители народной этимологии пытаются привязать оборот к очкам-стёклам. Мол, втереть очки – значит надеть на кого-то розовые очки. Версия красивая, но поздняя и неубедительная.
Так что всякий раз, когда кто-нибудь вам «втирает очки», знайте: вас обыгрывают. Причём по правилам, которым уже лет двести…